Entrées par Morgane Allain

Christine Raguet. “El arte de la traducción de Vladimir Nabokov. Problemas de recepción y transmigración en la traducción”. Estudios de Teoría Literaria. Revista digital: artes, letras y humanidades, 6 (12), 2017, 25-37.

  Los propósitos de este artículo son: i) analizar las relaciones de Vladimir Nabokov como autor multilingüe con la traducción al enfrentarse al exilio, y con la publicación de una de sus novelas en una lengua en que sabía escribir; ii) explorar las actitudes de Nabokov hacia la traducción en uno de sus libros, sus […]

Vladimir Nabokov, Letters to Vera, Translated and edited by Olga Voronina & Brian Boyd, Alfred A. Knopf, 2015.

« No marriage of a major twentieth-century writer is quite as beguiling as that of Vladimir Nabokov’s to Véra Slonim. She shared his delight in life’s trifles and literature’s treasures, and he rated her as having the best and quickest sense of humor of any woman he had met. From their first encounter in 1923, Vladimir’s […]

Ben Blatt, Nabokov’s Favorite Word is Mauve. What the Numbers Reveal About the Classics, Bestsellers, and Our Own Writing. Simon & Schuster, 2017.

About the book : « Data meets literature in this “enlightening” (The Wall Street Journal), “brilliant” (The Boston Globe), “Nate Silver-esque” (O, The Oprah Magazine) look at what the numbers have to say about our favorite authors and their masterpieces. There’s a famous piece of writing advice—offered by Ernest Hemingway, Stephen King, and myriad writers in […]

Vladimir Nabokov, Lettres à Vera, édition établie par Olga Voronina et Brian Boyd, traduit du russe par Laure Troubetzkoy, Paris, Fayard, 2017.

https://www.fayard.fr/litterature-etrangere/lettres-vera-9782213686585 Description de l’éditeur : « Vladimir Nabokov et sa femme Véra se sont rencontrés en 1923, à Berlin, où leurs familles respectives avaient fui le pouvoir bolchevique. Tout au long du demi-siècle que dure leur mariage, ils ne sont séparés que rarement, mais alors il lui écrit chaque jour  : ainsi quand Véra part se […]

Isabelle Poulin, Le Transport romanesque. Le roman comme espace de la traduction, de Nabokov à Rabelais, Paris, Classiques Garnier, coll. « Perspectives comparatistes », 2017.

Rapporté à la notion de traduction qui s’invente à la Renaissance en même temps que le roman moderne, ou aux menaces de mort pesant sur des écrivains, le transport romanesque révèle la force d’un art du langage sans frontières – étudié dans cet ouvrage, de Nabokov à Rabelais, Cervantes, Sterne, Proust et Calvino. Vous pouvez […]

Udith Dematagoda, Vladimir Nabokov and the Ideological Aesthetic. A Study of his Novels and Plays, 1926– 1939, Oxford, Peter Lang, 2017.

This book argues that ideology is a prism through which the work of Vladimir Nabokov needs to be considered. It is thus the first attempt to foreground questions of ideology and politics within a field that has historically been resistant to such readings. The perception of Nabokov as an apolitical writer is one which the […]

Yannicke Chupin. Nabokov’s Canon: From ‘Onegin’ to ‘Ada’ by Bozovic, Marijeta. The Slavonic and East European Review. Vol. 95, No. 4 (October 2017), pp. 740-742.

JOURNAL ARTICLE Review Reviewed Work: Nabokov’s Canon: From ‘Onegin’ to ‘Ada’ by Bozovic, Marijeta Review by: Y. Chupin The Slavonic and East European Review Vol. 95, No. 4 (October 2017), pp. 740-742 Published by: the Modern Humanities Research Association and University College London, School of Slavonic and East European Studies DOI: 10.5699/slaveasteurorev2.95.4.0740 https://www.jstor.org/stable/10.5699/slaveasteurorev2.95.4.0740  

Elena Rakhimova-Sommers (Editor). Nabokov’s Women: The Silent Sisterhood of Textual Nomads. Lanham, Maryland: Lexington Books, 2017.

« Nabokov’s Women: The Silent Sisterhood of Textual Nomads is the first book-length study to focus on Nabokov’s relationship with his heroines. Essays by distinguished Nabokov scholars explore the multilayered and nomadic nature of Nabokov’s women: their voice and voicelessness, their absentness, the paradigm of power and sacrifice within which they are situated, the paradox of […]

Brian Boyd and Marijeta Bozovic (eds), Nabokov Upside Down, Northwestern University Press, 2017.

http://www.nupress.northwestern.edu/content/nabokov-upside-down-1 « Nabokov Upside Down brings together essays that explicitly diverge from conventional topics and points of reference when interpreting a writer whose influence on contemporary literature is unrivaled. Scholars from around the world here read Nabokov in terms of bodies rather than minds, belly-laughs rather than erudite wit, servants rather than master-artists, or Asian rather than […]