Sur Dedibox XC <==

Logo Vladimir-Nabokov

BIBLIOGRAPHIE : Ouvrages critiques - Thématiques

(Auto)Bio

La bibliographie que voici constitue un panorama des publications françaises ou francophones sur Nabokov.
Elle rassemble des travaux publiés en France, parus ou traduits en langue française, ou écrits par des Français ou des francophones.

Biographie

BOYD, Brian, Vladimir Nabokov, Les Années russes, trad. Philippe Delamare, Gallimard, coll. « NRF biographies », 1992.
—, « New Light on Nabokov's Russian Years », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1281.
—, « Nabokov vivant » [propos recueillis par Georges Nivat], Magazine littéraire, n° 379, septembre 1999, p. 26-27.
—, Vladimir Nabokov, Les Années américaines 1940-1977, trad. Philippe Delamare, Paris, Gallimard, coll. « NRF biographies », 1999.

COUTURIER, Maurice, « Bibliographie de Nabokov », dans M. Couturier (dir.), Delta, n° 17, octobre 1983.
—, « Chronologie de Nabokov », Magazine Littéraire, n° 379, septembre 1999, p. 16-25.

FERRAND, Jacques, Serge NABOKOFF, Les Nabokov. Essai généalogique, Montreuil, J. Ferrand, 1982.

NABOKOV, Dmitri, « Retour à la pièce de mon père », trad. (de l'anglais), Christine Raguet-Bouvart avec la collaboration de l'auteur, dans Ch. Raguet-Bouvart (dir.), « Vladimir Nabokov », Europe, n° 791, mars 1995, p. 8-19.
—, « Things I Could Have Said », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1297.
—, « White night, forty degrees celsius », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: At The Crossroads of Modernism and Postmodernism », Cycnos, vol. 12, n° 2, 1995 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1477.

SCHAKOVSKOY, Zinaïda, À la recherche de Nabokov, trad. Maurice Zinovieff, Lausanne, L'Âge d'Homme, coll. « Petite bibliothèque slave », 2007.

SCHIFF, Stacy, « Monsieur le grand écrivain et madame », trad. Nina Vinsonneau, Magazine littéraire, n° 379, septembre 1999, p. 28-36.

SCHIFF, Stacy, Véra Nabokov, trad. Michèle Garène, Paris, Grasset, 1999.

(Auto)biographie

CHUPIN, Yannicke, « Autobiographies fictives et stratégies de condamnés dans l'œuvre de Vladimir Nabokov », Admirable Tremblement du Temps, Marie-Christine Paillard (dir.), Presses Universitaires Blaise Pascal, Clermont II, 2009, p. 113-124.

CLANCIER, Anne, « Vladimir Nabokov et les affres du biographe », Revue des sciences humaines, 98:4 (224), « Le biographique », Université Charles-de-Gaulle, Lille III, 1991 - 4, p. 127-137.

COUTURIER, Maurice (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, n° 10, n°1, 1993.
—, « Nabokov and Autobiographical Denial », Smotra, Zagreb, 1997, p. 23-37.

GARZIANO-VASSILIEVA, Svetlana, « Le lecteur de l'œuvre autobiographique de Nabokov », dans Voix du monde slave, Grenoble, ELLUG : Centre d'études slaves contemporaines, Université Stendhal-Grenoble 3, 2007.
—, La poétique autobiographique de Vladimir Nabokov dans le contexte de la culture russe et occidentale, Lyon, Université Lyon 3, 2011 : http://theses.univ-lyon3.fr/documents/lyon3/2009/garziano-vassilieva_s#p=0&a=top


GRABES, Herbert, « The Deconstruction of Autobiography: Look at the Harlequins! », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1317.


GREEN, Geoffrey, « Visions of a "Perfect Past": Nabokov, Autobiography, Biography, and Fiction », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1288.


FRAYSSE, Suzanne, « Look at the Harlequins! or The Construction of an Autobiography through the Reader-Writer Relationship », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1315.

LANNE, Jean-Claude, « L'autobiographie chez Vladimir Nabokov : poétique et problématique », dans N. Buhks (dir.), « Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe siècle », Revue des études slaves, vol. 72, n° 3-4, 2000, p. 405-413.

PETIT, Laurence, « Speak, Photographs ? Visual Transparency and Verbal Opacity in Nabokov's Speak, Memory », Nabokov Online Journal, vol. 3, 2009 :
http://etc.dal.ca/noj/EN/volumes/archives_volume3_en.html.



Doubles/Psychanalyse

Double(s)

ALLADAYE, René, « Troubles doubles : les ruses de l'identité dans Lolita », Études anglaises, vol. 48, n° 4, octobre-décembre 1995, p. 478-488.

BESSIERE, Jean, « Lire trois fois le double. La Méprise de Nabokov », dans J. BESSIERE (dir.), avec la collaboration d'Antonia Fonyi et de Vladimir Troubetzkoy, Le Double. Chamisso, Dostoïevski, Maupassant, Nabokov, Paris, Honoré Champion, coll. « Unichamp », 1995, p. 143-174.

COUTURIER, Maurice, « Dédoublements et doublures dans Despair », dans D. Lévy-Bertherat (dir.), Le double, l'ombre et le reflet, Paris, Opéra, Cahiers de Littérature Générale, 1996.

DELAGE-TORIEL, Lara, « Shadow of a Double: Taking a Closer Look at the Opening of Kubrick's Lolita », dans Marie Bouchet (dir.), « Lolita : Examining "the Underside of the Weave" / Lolita : Examiner "l'envers de la toile" », Miranda,
n° 3, 2010, mis en ligne le 26/11/2010 : http://www.miranda-ejournal.fr/1/miranda/article.xsp?numero=3&id_article=article_18-865&qid=sdx_q2.

DOMMERGUES, Pierre, « Nabokov, Vladimir.— Mixed Doubles », Canadian-American Slavic Studies, 1985, p. 282-294.

MEYER, Priscilla, « Lolita and the Genre of Literary Doubles: Does Quilty Exist? », Lolita, From Nabokov to Kubrick and Lyne, Paris, Sedes/Armand Colin, coll. « Pour les concours », 2009, p. 73-84.

RAGUET-BOUVART, Christine, « La Transparence : Métaphore réflexive du double dans Transparent Things de Vladimir Nabokov », dans J.P. Regis (dir.), Répétition, Répétitions : Le Même et ses avatars dans la culture anglo-américaine, Tours : publié avec le concours du Conseil Scientifique de l'Université de Tours, 1991, p. 205-219.

SCHAPIRA, Marie-Claude, « Le faux-double dans La Méprise de Nabokov » Op. Cit., 5, nov. 1995, p. 279-284.

TEYSSANDIER, Henri, « Couples et doubles: Configurations corporelles dans Ada de Vladimir Nabokov », dans Bernard Brugière (dir.)., Les Figures du corps dans la littérature et la peinture anglaises et américaines de la Renaissance à nos jours, Paris, Publications de la Sorbonne, 1991, p. 257-264.

TROUBETZKOY, Vladimir, L'Ombre et la différence. Le double en Europe, Paris, Presses Universitaires de France, 1996.

Freud, Psychanalyse

BUHKS, Nora, « Nabokov et la psychiatrie », dans A. Cagidemetrio et D. Rizzi (dir.), Набоков/ Nabokov. Un'eredità letteraria, Venezia, Cafoscarina, 2006, p. 67-86.

COUTURIER, Maurice, Nabokov ou la Cruauté du désir, lecture psychanalytique, Seyssel, Champ Vallon, 2004.

GASSIN, Alexia, « La psychopathologie dans l'œuvre russe de Vladimir Nabokov », RELIEF, vol. 4, n° 1, 2010, p. 72-84.

GUY, Laurence, « Polenka et le demi-sourire de la Russie à un jeune barine : une interprétation jungienne de la nymphette nabokovienne », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009, p. 41-56.

MOUCHARD, Claude, « Le docteur Froid », Critique, n° 346, mars 1976.




Interculturel

(Auto-)Traduction, multilinguisme, multiculturalisme

BOUCHET, Marie, « Les mots étrangers de Vladimir Nabokov, une propriété privée », Revue Française de Littérature Comparée, I. Poulin (ed.), 2012, p. 199-216.

COUTURIER, Maurice, « Traduire Lolita », dans N. Buhks (dir.), « Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe
siècle », Revue des études slaves, vol. 72, n° 3-4, 2000, p. 521-529.

EDEL-ROY, Agnès, « Lolita, ou "l'ombre d'une branche russe". Étude de l'auto-traduction », dans M. Bouchet (dir.),
« Lolita : Examining "the Underside of the Weave" / Lolita : Examiner "l'envers de la toile" », Miranda, n°3, 2010, mis en ligne le 26/11/2010 :
http://www.miranda-ejournal.fr/1/miranda/article.xsp?numero=3&id_article=article_05-657&qid=sdx_q1.

FOSTER, John Burt, « Interpreting Nabokov in the Thirties: Problems of cultural multiplicity and restrospective insight », dans N. BUHKS (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 5, 1999, p. 9-20.

GASSIN, Alexia, « De la langue russe à la langue anglaise: les multiples facettes de l’écriture de Vladimir Nabokov », dans A. Louyest et G. Roberts (dir.), Être russe, écrire à l’étranger, Bern, Peter Lang, 2013, p. 131-147.

KLOSTY BEAUJOUR, Élizabeth, « Jeux et figures polyglottes », Magazine littéraire, n° 379, septembre 1999, p. 61-63.

LAVABRE, Simone, « Vladimir Nabokov : richesse et problèmes du biculturalisme », dans J.-M. Santraud (dir.), Les Aspects littéraires du biculturalisme aux États-Unis [actes du colloque de 1985], Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, coll. « Civilisations », n° 13, 1986, p. 99-106.

LEVY-BERTHERAT, Ann-Déborah, « Le dilemme du bilinguisme. Pnine ou la métamorphose inachevée », dans C. Raguet-Bouvard (dir.), « Vladimir Nabokov », Europe, n° 791, mars 1995, p. 48-56.

LOISON, Julie, « Traduire le multilinguisme de Nabokov », L'Étranger dans la langue, E. Eells, C. Berthin, & J.M. Déprats (dirs.), Collection « Chemins croisés », Presses Universitaires de Paris Ouest, 2013, p. 251-267.


OUSTINOFF, Michaël, Bilinguisme d'écriture et auto-traduction, Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov, Paris/Montréal/Budapest, l'Harmattan, 2001.
–, « Clichés et auto-traduction chez Vladimir Nabokov et Samuel Beckett », dans P. Bensimon (dir.), « Le cliché en traduction », Palimpsestes, n° 13, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2001.
–, « Vladimir Nabokov ou pourquoi se retraduire ? », dans P. Bensimon et D. Coupaye (dir.), « Pourquoi donc
retraduire ? », Palimpsestes, n° 15, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2004.
–, « Vladimir Nabokov: The translator's perplexity in a maze of languages », dans I. Mason et Ch. Pagnoulle, Cross-Words, Liège, Belgique, L3/Université de Liège, 1995, p. 121-138.
–, « Les masques du traducteur chez Vladimir Nabokov », dans Ch. Lerat, Y.-Ch. Grandjeat et alia (dir.), Masques et mascarades dans la littérature nord-américaine, Talence, Éditions de la Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine, Annales du CRAA, n° 22, 1997, p. 115-127.
–, « Beyond Creativity: Translation as a Transitional Process: Ada in French », dans W. Norman et D. White (dir.), Transitional Nabokov, Oxford/Bern/Berlin, Peter Lang, 2009, p. 81-98.

SANCONIE, Maïca, « Préface, postface, ou deux états du commentaire par des traducteurs », dans M. Boysseau (dir.), « De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction », Palimpsestes, n° 20, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2007, p. 161-176. Mis en ligne le 1er septembre 2009 : http://palimpsestes.revues.org/102.

PHILONENKO, Sonia, « Nabokov traducteur de Lewis Carroll », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009, p. 213-222.

TOLSTOÏ, Ivan, « Набоков по-русски » [« Nabokov po-russki »], dans N. Buhks (dir.), « Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe siècle », Revue des études slaves, vol. 72, n° 3-4, 2000, p. 513-519.

TROUBETZKOY, Wladimir, « Vladimir Nabokov et le bilinguisme culturel », dans I. Fougeron (dir.), Études russes : mélanges offerts au professeur Louis Allain, Villeneuve d'Ascq, Presses Universitaires du Septentrion, 1996, p. 123-34.

VIROLAINEN, Maria, « Англоязычие Набокова как феномен русской словесности » [« Anglojazyčie Nabokova kak fenomen russkoj slovesnosti »], dans N. Buhks (dir.), « Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe siècle », Revue des études slaves, vol. 72, n° 3-4, 2000, p. 505-512.


Émigration et exil

BARBEDETTE, Gilles, « Entre l’exil et la parodie », Magazine littéraire, n° 233, septembre 1986, p. 18-22.

BOUCHET, Marie, « Vladimir Nabokov, or How to Turn Exile into Art », dans M. Numano et T. Wakashima (dir.), Revising Nabokov Revising [Proceedings of the International Nabokov Conference], Kyoto, The Nabokov Society of Japan, 2010, p.115-122.

BEAUNE, Danièle, « La publication de Nabokov : un tournant dans l’orientation des Annales contemporaines », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov et l’émigration, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 2, 1993, p. 57-65.

BUHKS, Nora (dir.), Vladimir Nabokov et l’émigration, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 2, 1993.
—, « Les émigrations de Nabokov », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov et l’émigration, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 2, 1993, p. 7-9.
— (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 5, 1999.
—, « Avant-propos : La défense Sirine », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 5, 1999, p. 5-8.

CHUPIN, Yannicke, « L'écrivain déplacé dans Lolita et Pnin de Vladimir Nabokov », Revue LISA/LISA/ e-journal, vol. VII – n°2/2009, mis en ligne le 3 juin 2009, p. 84-103 : http://lisa.revues.org/289.

COUTURIER, Maurice, « Le double exil de Nabokov », Textuerre, n° 67, 1990.

EDEL-ROY, Agnès, « L’au-delà nabokovien de l’exil français », dans C. Krauss et T. Victoroff (dir.), Figures de l'émigré russe en France au XIXe - XXe. Fiction et réalité, Amsterdam/New York, Rodopi, coll. « IFAVL », 2012, p. 311-329.

MANOLESCU, Monica, « La Ville invisible : le Berlin de Vladimir Nabokov », dans A. Savin (dir.), Villes d’exil, Paris, L’Harmattan, 2003, p. 43-63.

ROTH-SOUTON, Danièle, Vladimir Nabokov : L’enchantement de l’exil, Paris, L’Harmattan, 1994.

SCHAKOVSKOY, Zinaïda [Ps. Jacques Croisé], « Le Cas Nabokov, ou la blessure de l'exil », La Revue des deux mondes, 15 août 1959.

STRUVE, Nikita, « Nabokov est-il l’auteur de Roman avec Cocaïne ? (suite) », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov et l’émigration, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 2, 1993, p. 51-56



Intersémiotique

Cinéma

BOUCHET, Marie, « "L'image-mouvement" nabokovienne : paradoxes de l'écriture cinématique à travers l'étude des œuvres de Vladimir Nabokov », in Cinématismes : La littérature au prisme du cinéma », J. Nacache & J.L. Bourget (dirs.), Berne, Peter Lang, 2012, p. 293-313..

CIMENT, Michel, « Lolita », dans D. Machu et T. Tuhkunen (dir.), Lolita, Roman de Vladimir Nabokov (1955) et film de Stanley Kubrick (1962), Paris, Ellipses, coll. « C.A.P.E.S./Agrégation », 2009, p. 117-120.

COLLOMB, Michel, « Photographie et fiction dans les romans de Vladimir Nabokov », dans M. Schmeling, M. Schmitz-Emans et W. Eckel (dir.), Das visuelle Gedächtnis der Literatur, Würzburg, Königshausen & Neumann, 1999, p. 166-177.

ETCHEVERRY, Michel, « le charme feutré du mauvais goût philistin : Lolita d'Adrian Lyne (1997) », dans D. Machu et T. Tuhkunen (dir.), Lolita, Roman de Vladimir Nabokov (1955) et film de Stanley Kubrick (1962), Paris, Ellipses, coll. «
C.A.P.E.S./Agrégation », 2009, p. 195-207.

EVAIN, Christine, « Hollywoodisation de Lolita », dans D. Machu et T. Tuhkunen (dir.), Lolita, Roman de Vladimir Nabokov (1955) et film de Stanley Kubrick (1962), Paris, Ellipses, coll. « C.A.P.E.S./Agrégation », 2009, p. 223-238.

GASSIN Alexia, « Le cinéma expressionniste allemand comme sous-texte dans Machenka », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard, 2009, p.159-172.
—, « La lettre dans le cinéma expressionniste allemand et Kammerspiel », Épistolaire, n° 36, 2010, p. 107-114.

MANOLESCU, Monica et PAQUET-DEYRIS, Anne-Marie, Lolita [Nabokov, Kubrick]. Cartographies de l'obsession, Paris, Presses universitaires de France/CNED, 2009.

MARTINY, Erik (dir.), Lolita from Nabokov to Kubrick and Lyne, Paris, Sedes/Armand Colin, coll. « Pour les concours », 2009.

Images

BOUCHET, Marie, « Image and Word Crossbreeding: Nabokov's Subversive Use of the Ekphrasis », dans K. Benzon (dir.), Moveable Type, n° 2 : http://www.ucl.ac.uk/english/graduate/issue/2/marie.htm.

—, « La technique ekphrastique chez Vladimir Nabokov : Cadrages et recadrages de l’image textuelle », in Cadres et limites, Y.C. Grandjeat (dir.), Bordeaux : Annales du CRAA, 2007, pp. 153-168.

—, « L'ekphrasis nabokovienne, ou quand l'image enchante le langage », dans Polysèmes, « Écrits sur l'art / Writings on Art » II — Décrire l'œuvre d'art, à paraître en 2012.

—, "L'ekphrasis dans "La Veneziana" de Vladimir Nabokov: Les sublimes tromperies de la représentation", in Champs du Signe, n° 33: décembre 2013, p. 25-36.


Papillons, Science

BOUCHET, Marie, « Nabokov's Text under the Microscope: Textual Practices of Detail in Both his Lepidopterological and Fictional Writings », dans Spinning Webs of Wonder: History and Representations of Entomology in Art and Literature, London, Peter Lang, à paraître en 2012.

DUREAU, Yona, « Quelques rapports entre la science et l'écriture dans Lolita », dans D. Machu et T. Tuhkunen (dir.), Lolita, Roman de Vladimir Nabokov (1955) et film de Stanley Kubrick (1962), Paris, Ellipses, coll. « C.A.P.E.S./Agrégation », 2009, p. 99-114.

LUQUET, Gérard-Christian, « Les publications scientifiques de Vladimir Nabokov », dans Ch. Raguet-Bouvart (dir.),
« Vladimir Nabokov », Europe, n° 791, mars 1995, p. 144-151.

OTTE, Jean-Pierre, « La passion des papillons », Magazine littéraire, n° 379, septembre 1999, p. 18-22.

POULIN, Isabelle, « Peut-on raconter la science ? Réflexions sur la traduction controversée d'un écrivain lépidoptériste : V. Nabokov », dans P. Duris (dir.), Traduire la science Hier et aujourd'hui, Pessac, MSHA, 2008.

Autres Médias

DELAGE-TORIEL, Lara, et FASSION, Xavier, Nabokov in the Classroom, documentaire sonore, diffusé lors du colloque « Kaleidoscopic Nabokov », 2008.
—, Lolita, Lecture musicale. Composition sonore à partir d'extraits de Lolita de Nabokov, avec percussions, manipulation d'objets, violoncelle, bandonéon, voix. Créations à l'Université de Toulouse-Le Mirail (octobre 2009) et à l'Université de Strasbourg (janvier 2010).

LAFONT, Anne-Marie, Roi, dame, valet, adaptation filmique et parodique du roman de Vladimir Nabokov, mise en scène par des élèves de 1ère, dans le cadre de l'objet d'étude consacré au roman, lycée Cocteau à Miramas (13). Film d'une durée de 50', à
paraître courant juin 2012.

LOEWE, Alexandra, « Lolita Desiderata » : réflexions personnelles autour d'extraits de Lolita, rédigées dans le cadre de l'exposition Desiderata [commissaire d'exposition : Alexandra Loewe], Galerie Yukiko Kawase, 8 Juin- 13 Juillet 2011.

ROY, Axel, Nabokov's exile, impression numérique, 42x29,7cm, 2010, ©ENSA Dijon
—, Nabokov eyes on Dijon, impression numérique, 42x29,7cm, 2010, ©ENSA Dijon.
—, Nabokov punching, impression numérique, 42x29,7cm, 2010, ©ENSA Dijon.
—, Nabokov thinking, impression numérique, 42x29,7cm, 2010, ©ENSA Dijon.
—, Nabokov triptyque, pochoir et aérosol sur mur, 170x65cm, 2010, ©ENSA Dijon.


Intertextualité

Nabokov et les écrivains anglophones

ALLADAYE, René, « "The soft detonation of recognition" : quelques aspects de la réécriture de Lolita dans Eclipse de John Banville », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009, p. 93-101.

BOYD, Brian, « Words, Works and Worlds in Joyce and Nabokov: Or, Intertextuality, Intratextuality, Supratextuality, Infratextuality, Extratextuality and Autotextuality in Modernist and Postmodernist Narrative Discourse », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: At The Crossroads of Modernism and Postmodernism », Cycnos, vol. 12, n° 2, 1995 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1443.

CHASSAY, Jean-François, « Traduit de l'américain », Études françaises, vol. 28, n° 2/3, 1992-1993, p. 69-81.

COUTURIER, Maurice, Gutenberg, Sterne and Nabokov, Claremont, CA, Center for Humanistic Studies, 1989.

DUREAU, Yona, « De l'inspiration des jeux de sens d'Alice au Pays des Merveilles et des techniques d'utilisation du blanc dans l'écriture nabokovienne », Yearbook of Comparative and General Literature, n° 47, 1999, p. 53-69.

JOHNSON, Don Barton, « Nabokov and British Literature: Rupert Brooke and Walter de la Mare », Revue des études slaves, vol. 72 (3), 2000, p. 319-332.

SWEENEY, Susan Elizabeth, « The V-Shaped Paradigm: Nabokov and Pynchon », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: At The Crossroads of Modernism and Postmodernism », Cycnos, vol. 12, n° 2, 1995 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1475.

Nabokov et les écrivains français

CHUPIN, Yannicke, « "The Novel is alive" : Ada ou le post-scriptum de Nabokov au roman américain des années 1960 », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard, 2009, p. 106-117.

COUTURIER, Maurice, « Flaubert and Nabokov », dans Vl. Alexandrov (dir.), The Garland Companion to Vladimir Nabokov, New York, Garland, 1995, p. 405-411.
—, « Proust et Nabokov », dans J. Brami (dir.), Lecteurs de Proust au XXe et au début du XXIe siècle, Caen, Lettres Modernes Minard, 2010, p. 99-114.

DESANTI, Dominique, « Sur Flaubert et Proust », Magazine littéraire, n° 379, septembre 1999, p. 63-64.

GRAYSON, Jane, « Nabokov and Perec », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: At The Crossroads of Modernism and Postmodernism », Cycnos, vol. 12, n° 2, 1995 :http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1471.

HADDAD-WOTLING, Karen, « Figures proustiennes chez Nabokov », Revue de Littérature Comparée, 66 (4), 1992.

LAFONT, Anne-Marie, « Poétique de l'amour dans les romans russes de Vladimir Nabokov », Revue des Jeunes Chercheurs en Lettres, n° 2, 2007 : www.fabula.org.
—, « Figure féminine et histoire érotique dans les romans russes de Vladimir Nabokov », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009, p. 200-212.

PETILLON, Pierre-Yves, « Vladimir Nabokov : Ada ou la double éducation sentimentale », Magazine littéraire, n° 331, 1995, p. 89-91.

POULIN, Isabelle, Vladimir Nabokov lecteur de l'autre, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux, 2005.
—, « La nausée de Vladimir Nabokov et la méprise de Jean-Paul Sartre », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov et l'émigration, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 2, 1993, p. 107-117.

TROUBETZKOY, Wladimir, « Nabokov comparatiste », dans F.-D. Liechtenhan (dir.), L'Ours et le Coq. Trois siècles de relations franco-russes. Essai en l'honneur de Michel Cadot, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2000, p. 211-224.

Nabokov et les écrivains russes

AR'EV, Andrej, « Набоков и Враги » [« Nabokov i Vragi »], dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 5, 1999, p. 21-33.

BUHKS, Nora, « Vl. Nabokov and F. Dostoyevsky : Aesthetic Demystification », dans Russian Writers about Russian Writers, University of London, 1994, p. 131-138.

BURENINA, Olga, « "Трагедия" творчества или литература как "остров мертвых". Набоков и Вагинов » [« "Tragedija" tvorčestva ili literatura "kak ostrov mertvyh". Nabokov i Vaginov »], dans N. Buhks (dir.), « Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe siècle », Revue des études slaves, vol. 72, n° 3-4, 2000, p. 431-442.

DEROY, Chloé, Hommages satiriques à Dostoïevski dans l'œuvre de Vladimir Nabokov, Editions universitaires européennes, Sarrebrück, 2010.

DE VRIES, Gerard, « Nabokov, Pushkin and Scott », Revue de littérature comparée, n° 3, 1997, p. 307-322.

KARLINSKY, Simon, « Les jeux russes », trad. (de l'anglais) Jacqueline Lahana, Magazine littéraire, n° 233, septembre 1986, p. 41-44.

MONNIER, André, « Un miroir pouchkinien pour Nabokov », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov et l'émigration, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 2, 1993, p. 19-25.
—, « La Roussalka de Pouchkine achevée par Nabokov », dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 5, 1999, p. 59-65.

MOREL, Jean-Pierre, « "What's in a name ?" Tolstoï dans Ada ». Cahiers Léon Tolstoï, « Le rayonnement de Tolstoï en Occident », n° 9, 1995, p. 57-68.

SKONECNAJA, Ol'ga, « Отчаяние В. Набокова и Мелкий Бес Ф. Сологуба » [« Otčajanie V. Nabokova i Melkij Bes F. Sologuba »], dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 5, 1999, p. 133-143.

STARK, Vadim, « Набоков и Пушкин. Генеалогические перекрести в литературном отражении » [« Nabokov i Puškin. Genealogičeskie perekresti v literaturnom otraženii »], dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 5, 1999, p. 177-189.

ZIMMER, Dieter E., « L'Allemagne dans l'œuvre de Nabokov », dans R. Micha (dir.), L'Arc [n° 24, printemps 1964], n°99, 1986, p. 67-75.

Autres et général

BUHKS, Nora, « Двое игроков за одной доской : Вл. Набоков и Я. Кавабата » [« Dvoe igrokov za odnoj doskoj : Vl. Nabokov i Ja. Kavabata »], dans N. BUHKS (dir.), Vladimir Nabokov et l'émigration, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 2, 1993, p. 39-50.

GAULT, Pierre, « Between Latency and Knowledge: Figures of preinitiation in Nabokov and Balthus » dans Critical Angles: European Views of Contemporary American Literature, Carbondale, IL, Southern Illinois University Press, 1986, p. 125-144.

KUZMANOVITCH, Zoran, « "Reading with the spine" or Reading Nabokov with Huck Finn », dans Maurice Couturier (dir.), « Annotating vs. Interpreting Nabokov », Cycnos, vol. 24, n° 1, 2007 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1071.

POULIN, Isabelle, « Portrait du lecteur en rhapsode : sur quelques réécritures de Don Quichotte », La littérature dépliée. Reprise, répétition, réécriture, actes du XXXIVe Congrès de la SFLGC, PUR, 2008.
—, « La communauté insupportable ou l'art d'écrire à touche-touche (Vladimir Nabokov et Italo Calvino) », dans D. Mortier et V. Ferré (dir.), Littérature, Histoire et politique au XXe siècle : hommage à Jean-Pierre Morel, Paris, Le Manuscrit, coll. « L'esprit des Lettres », 2010.
—, « Une écriture à touche-touche : intertextualité et plurilinguisme dans Lolita », Lolita, Paris, Ellipses, CAPES / Agrégation d'Anglais, 2009.

SENDEROVICH, Savely, SHVARTS, Y., « Набоковский Фауст. Предварительные заметки » [« Nabokovskij Faust. Predvaritel'nye zametki »], dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov-Sirine. Les années européennes, Paris, Institut d'études slaves, Cahiers de l'émigration russe, vol. 5, 1999, p. 155-176.

Hébergé sur Dedibox LT