BIBLIOGRAPHIE : Ouvrages critiques – Par œuvres – Période américaine

Romans écrits en anglais

The Real Life of Sebastian Knight (1941) La Vraie Vie de Sebastian Knight (1951) Подлинная жизнь Себастьяна Найта (1991)

CLANCIER, Anne, « Vladimir Nabokov et les affres du biographe », Revue des Sciences Humaines, 98:4 (224), Octobre-Décembe 1991, p. 127-137.

CONNOLLY, Julian W., « From Biography to Autobiography and Back: The Fictionalization of The Narrated Self in The Real Life of Sebastian Knight », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1286.

DALLAS, Graham, « A la recherche de l’autre perdu : narrateur et personnage dans The Real Life of Sebastian Knight », Cycnos, 2, 1985-hiver 1986, p. 61-69.

DELAGE-TORIEL, « Disclosures under Seal: Nabokov, Secrecy and the Reader », dans M. Couturier (dir.), « Annotating vs. Interpreting Nabokov », Cycnos, vol. 24, n° 1, 2007 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1048.

KRISTEVA, Julia, « Une errance ironique ou la mémoire polymorphe de Sebastian Knight », Étrangers à nous-mêmes, Paris, Gallimard, coll. « Folio / essais », 1988.

MEYER, Priscilla, « Life as Annotation: Sebastian Knight, Nathaniel Hawthorne, Vladimir Nabokov », dans M. Couturier (dir.), « Annotating vs. Interpreting Nabokov », Cycnos, vol. 24, n° 1, 2007 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1072

MORGAN, Paul B., « Nabokov and the Medieval Hunt Allegory », Revue de Littérature Comparée, vol. 60, n° 3, Juillet-Septembre 1986, p. 321-327.

Bend Sinister (1947) Brisure à senestre (1978) Под знаком незаконнорожденных (1990)

ALLADAYE, René, Notice et notes à Brisure à Senestre, dans Œuvres romanesques complètes, éd. dirigée par Maurice Couturier, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Pléiade », t. II, 2010, p. 1567-1608.

JOHNSON, D. Barton, « « Don’t touch my circles », The Two Worlds of Nabokov’s Bend Sinister », dans M. Couturier (dir.), Delta, n° 17, octobre 1983, p. 32-51.

HELLER, Leonid, « Художник в зоне мрака : Bend Sinister Набокова » [« Hudožnik v zone mraka : Bend Sinister Nabokova »], dans N. Buhks (dir.), Vladimir Nabokov et l’émigration, Paris, Institut d’études slaves, Cahiers de l’émigration russe, vol. 2, 1993, p. 95-104.

MACHU, Didier, « Bend Sinister de Vladimir Nabokov : « A Pool’s Two Circles » », dans B. Rougé (dir.), Ellipses, blancs, silences, Pau, Université de Pau, 1992, p. 137-142.

RAGUET-BOUVART, Christine, « Le rôle du traducteur dans Bend Sinister de Vladimir Nabokov », Plume [Revue semestrielle de l’Association Iranienne de Langue et Littérature Françaises], n° 1, Tehran, University of Tehran Press, été 2006, p. 116-135.
—, « Ember, traducteur de Hamlet », dans A. Lecercle et P. Iselin (dir.), The force of heaven-bred poesy. Mélanges offerts à Henry Suhamy, Nanterre, Presses Universitaires de Paris 10, 2007, p. 247-260. Version anglaise : « Ember, Translator of Hamlet », Zembla : http://www.libraries.psu.edu/nabokov/raguetb1.htm.

Pnin (1957) Pnine (1962) Пнин (1983)
CHUPIN, Yannicke, « L’écrivain déplacé dans Lolita et Pnin de Vladimir Nabokov », Revue LISA/LISA/ e-journal, vol. VII – n°2/2009, mis en ligne le 3 juin 2009, p. 84-103 : http://lisa.revues.org/289.

DELAGE-TORIEL, Lara, « « A Shadow behind the Heart » : l’Étranger au cœur de l’intime dans Pnin de Nabokov », Revue LISA/LISA e-journal, vol. VII – n°2/2009, mis en ligne le 3 juin 2009, p. 130-141 : http://lisa.revues.org/324.
—, « Disclosures under Seal: Nabokov, Secrecy and the Reader », dans M. Couturier (dir.), « Annotating vs. Interpreting Nabokov », Cycnos, vol. 24, n° 1, 2007 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1048.
—, « Bodies in Translation: Deriving Meaning from Motion in Nabokov’s works », dans W. Norman et D. White (dir.), Transitional Nabokov, Oxford & New York, Peter Lang, 2009, p. 153-65.

LEVY-BERTHERAT, Déborah, « « Not merely human and pathetic » : Pnine, figure gogolienne et tolstoïenne », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009.

TAMMI, Pekka, « Shadows of Differences: Pale Fire and Foucault’s Pendulum », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: At The Crossroads of Modernism and Postmodernism », Cycnos, vol. 12, n° 2, 1995 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1476.

TOKER, Leona, « Pnin: A Story of Creative Imagination », dans M. Couturier (dir.), Delta, n° 17, octobre 1983, p. 61-75.

Pale Fire (1962) Feu pâle (1965) Бледный огонь (1983)

ALLADAYE, René, « Through the Looking Glass – Pale Fire as Anamorphosis: an Alternative Theory of Internal Authorship », Nabokov Online Journal, vol. VI, 2012 : http://etc.dal.ca/noj/EN/current_en.html

ALTER, Robet, « Autobiography as Alchemy in Pale Fire », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1313.

BUCHER, Gérard, « Au sujet de Nabokov: Feu pâle: Une poétique de l’immortalité », Poandsie, 45, 1988, p. 65-89.

CHUPIN, Yannicke, « À quoi ressemble la Zemble ? Petite exploration de Zembla dans Pale Fire de Vladimir Nabokov », Astrolabe, Revue du Centre de Recherches sur la Littérature des Voyages (CRLV), Paris IV – Sorbonne, février 2011 : http://www.crlv.org/revue_crlv/FR/Page_article_detail.php?P1=169.
—, « The Poetics of Re-reading in Nabokov’s Pale Fire and Barthes’ S/Z », Postgraduate English Journal, Durham University, n° 8, Septembre 2002 : http://www.dur.ac.uk/postgraduate.english/chupin.html.

CITATI, Pietro, « Le roman des gloses. À propos de Feu pâle », trad. (de l’italien) Jean-Baptiste Para, dans Ch. Raguet-Bouvart (dir.), « Vladimir Nabokov », Europe, n° 791, mars 1995, p. 85-88.

COUTURIER, Maurice, « Nabokov’s Pale Fire, or The Purloined Poem », Revue Française d’Etudes Américaines, n° 1, avril 1976.
—, « Bibliographie de Feu pâle », L’Information littéraire, n° 4, 1987, p. 187.
—, « The Near-Tyranny of the Author in Pale Fire », dans J. W. Connolly (dir.), Nabokov and his Fiction, Cambridge, Cambridge University Press, 1999, p. 54-72.

DELAGE-TORIEL, Lara, « Reflected Obsessions, Obsessive Reflections: Nabokov’s Pale Fire », IMAGER, 2005 :
http://imager.univ-paris12.fr/1227732649142/0/fiche___document/&RH=IMAGER_FR 3.
—, « Nabokov’s Pale Fire and the Last Works of J. S. Bach », dans M. Couturier (dir.), « Annotating vs. Interpreting Nabokov », Cycnos, vol. 24, n° 1, 2007 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1052

GERVAIS, Bertrand, « Le sombre feu de l’appropriation : lecture et interprétation de Feu pâle de V. Nabokov », La Lecture littéraire, n° 1, Paris, Klincksieck, 1996, p. 13-39.

LEVY-BERTHERAT, Déborah, « « Comme Timon dans sa caverne » : aspects de l’exclusion dans Feu pâle de Nabokov », dans J. SESSA (dir.), Figures de l’exclu : actes du colloque international de littérature comparée, Saint-Etienne, Publications de l’Université de Saint-Etienne, 1999, p. 255-262.

MCCARTY, Mary, « Pale Fire », dans R. Micha (dir.), L’Arc [n° 24, printemps 1964], n°99, 1986, p. 7-22.

MOREL, Jean-Pierre, « Le cercle des assassins disparus. A propos de : Borges, Thème du traître et du héros ; Nabokov, Feu
pâle
et Danilo Kiš, Le livre des rois et des idiots » [La Licorne, 44, Formes policières du roman contemporain, Poitiers, mars 1998], dans A. Prstojevic (dir.), Temps de l’histoire. Études sur Danilo Kiš, Paris, l’Harmattan, 2003, p. 19-40 : http://www.vox-poetica.org/ecrivains/KIS/morel.htm

Ada, or Ardor (1969) Ada ou l’ardeur (1975) Ада, или Страсть (1995)

BLOT, Jean, « V. Nabokov : Ada », La Nouvelle Revue Française, n° 279, mars 1976.

BOYD, Brian, « L’art et l’ardeur d’Ada », trad. Carine Chichereau et Christine Raguet-Bouvard, dans C. Raguet-Bouvart (dir.), «
Vladimir Nabokov », Europe, n° 791, mars 1995, p. 106-113.

CHEVALIER, Jean-Louis, « Le Jeu de l’Oncle Divertimento. A propos d’un personnage d’Ada », dans M. Couturier (dir.), Delta, n° 17, octobre 1983, p. 76-85.

CHOUARD, Géraldine, « L’espace érotique dans Ada, or Ardor : « Nevada, Nirvana, Vaniada » » dans B. Brugière (dir.), L’Espace littéraire dans la littérature et la culture anglo-saxonnes, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1995, p. 137-164.

CHUPIN, Yannicke, « « The Novel is alive » : Ada ou le post-scriptum de Nabokov au roman américain des années 1960 », dans Lara Delage-Toriel et Monica Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009, p. 106-117.
—, « Ada or Ardor, a Family Chronicle, a parody of a Künstlerroman », New Comparison, A Journal of Comparative and General Literary Studies, BCLA (British Comparative Literature Association), printemps-été 2002, n° 33-34, p. 165-175.

COUTURIER, Maurice, « Ada, traité de l’échange poétique », dans M. Couturier (dir.), Delta, n° 17, octobre 1983, p. 101-127.
—, « Death and Symbolic Exchange in Nabokov’s Ada », Canadian-American Slavic Studies, vol. XIX, n° 3, automne 1985.

DEROY, Chloé, « L’inceste érudit dans Ada », dans L. Delage-Toriel et M. Manolescu (dir.), Kaleidoscopic Nabokov. Perspectives françaises, Paris, Michel Houdiard Éditeur, 2009, p. 118-128.

FELLOUS, Colette, Ada, tu t’en souviens, n’est-ce pas ? Une lecture d’Ada ou l’ardeur de Vladimir Nabokov, Paris, Inventaire-invention, 2001.

GAULT, Pierre, « Ada et ses cousines, quête d’une syntaxe du désir », dans M. Couturier (dir.), Delta, n° 17, octobre 1983, p. 87-99.

GAUTHIER, Stanislas, « Caracas et Lucette : les cadavres exquis de Landolfi et de Nabokov ? » dans D. Gachet (dir.), Marges du surréalisme & traduction, Venezia, Granviale Editori, 2010, p. 101-110.

GUILLARD, Lucie, « Le démiurge et ses images : Vladimir Nabokov et le temps des métaphores dans Ada or Ardor », dans Sens et représentation en conflit, Bruxelles, P.I.E Peter Lang, 2011, p. 53-61.

JOHNSON, Don Barton, « Ada’s « Last Tango » in Dance, Song and Film », dans M. Couturier (dir.), « Annotating vs. Interpreting Nabokov », Cycnos, vol. 24, n° 1, 2007 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1045

PETILLON, Pierre-Yves, « Vladimir Nabokov: Ada ou la double éducation sentimentale », Magazine littéraire, n° 331, avril 1995, p. 89-91.
—, « Ada, Vladimir nabokov », Histoire de la littérature américaine, 1939-1989 [1992], Paris, Fayard, 2003, p. 426-432.

POULIN, Isabelle, « Emportement de l’écriture : le mot-valise. Sur l’Amérussie (V. Nabokov) et l’inséparable (H. Cixous) », Cadernos de Literatura Comparada, 14-15, « Textos e mundos em deslocaçao », Faculté des Lettres de Porto, 2006, t. II.

TEYSSANDIER, Henri, « Couples et doubles : Configurations corporelles dans Ada de Vladimir Nabokov », Bernard Brugière (dir.)., Les Figures du corps dans la littérature et la peinture anglaises et américaines de la Renaissance à nos jours, Paris, Publications de la Sorbonne, 1991, p. 257- 264.

Transparent Things (1972) La Transparence des choses (1979) Просвечивающие предметы (1991)

RAGUET-BOUVART, Christine, « La Transparence : Métaphore réflexive du double dans Transparent Things de Vladimir Nabokov »,  dans J.P. Régis (dir.), Répétition, Répétitions : Le Même et ses avatars dans la culture anglo-américaine, Tours : publié avec le concours du Conseil Scientifique de l’Université de Tours, 1991, p. 205-219.

Look at the Harlequins! (1974) Regarde, regarde les Arlequins ! (1978) Смотри на арлекинов ! (1999)

COUTURIER, Maurice, « Stratégie énonciative paramimétique: Look at the Harlequins! », Études Anglaises, vol. 34, n° 2, avril-juin 1981, p. 165-179.

FRAYSSE, Suzanne, « Look at The Harlequins! or The Construction of an Autobiography through the Reader-Writer Relationship », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 :
http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1315

GRABES, Herbert, « The Deconstruction of Autobiography: Look at the Harlequins! », dans M. Couturier (dir.), « Nabokov: Autobiography, Biography, Fiction », Cycnos, vol. 10, n° 1, 1993 : http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1317.

MACHU, Didier, « Look at the Harlequins!: L’Étrange cas du docteur Moreau », Revue française d’études américaines, vol. 7, n° 14, mai 1982, p. 245-256.

The Original of Laura (2009) L’Original de Laura (2010) Лаура и её оригинал (2010)

ALMASSY, Eva, « Les mots de la fin », dans M. Crépu (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010, p. 137-140.

BOYD, Brian, « Du doute au délice », trad. Frédéric Verger, dans M. Crépu (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010, p. 115-126.

CHUPIN, Yannicke et ALLADAYE, René, Aux Origines de Laura, Le dernier manuscrit de Vladimir Nabokov, préface de Maurice Couturier, Paris, Presses de l’Université Paris-Sorbonne, 2011.

CHUPIN, Yannicke, « Deflowering the myth of Zephyr and Flora in Nabokov’s The Original of Laura », The Nabokovian, Spring 2011, n° 66, p. 44-50.

COUTURIER, Maurice, « Dernières volontés ou ultime désir ? » Revue des Deux Mondes, n°7, juillet-août 2010, p. 127-136.

CREPU, Michel (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010.

DELAGE-TORIEL, Lara, « A Tool for Digging : Nabokov’s Original of Laura recycled », dans J-J. Chardin, A. Bandry-Scubbi (dir.), The Déjà vu and the Authentic in Anglophone Literature and Culture, Newcastle, Cambridge Scholars Publishing (à paraître).
—, « Nabokov’s Last Smile », dans B. Boyd et Yu. Leving (dir.), The Shades of Laura: Critical Approaches to Vladimir Nabokov’s Last Novel The Original of Laura (à paraître).

EDMUNDS, Jeff, L’Affaire Laura, Paris, Cherche bruit, 2010.

GUGLIELMINA, Pierre, « « Je ne me suis jamais beaucoup intéressé au nombril » », dans M. Crépu (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010, p. 152-157.

HAMRIT, Jacqueline, « La naissance du texte. Lire et voir The Original of Laura à l’aide de la critique génétique française », Littérature et Nation (à paraître).

SAKHNOVSKI, Igor, « La défense Laura », dans M. Crépu (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010, p. 148-151.

VERGER, Frédéric, « La palette et le tableau », dans M. Crépu (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010, p. 111-114.

WAKASHIMA, Tadashi, « Un azur lointain », trad. Frédéric Verger, dans M. Crépu (dir.), « Autour de Nabokov », Revue des deux mondes, n° 7, juillet-août 2010, p. 141-147.